1.1、如何注册译言?为什么要注册?
译言是以"发现、翻译、阅读外文精华"为宗旨的翻译社区,也是目前国内最大的UGC翻译社区。在这里,你的外语能力将成为传递知识与信息的纽带,你也可以从翻译和分享的过程中与志同道合的译者交流。另外,我们还与国内外多家媒体开展合作,为用户提供图书翻译、主题翻译等有偿项目,让大家在兴趣中获得回报。
注册译言只需三步:http://member.yeeyan.org/register
欢迎你成为新鲜译言人。
译言是以"发现、翻译、阅读外文精华"为宗旨的翻译社区,也是目前国内最大的UGC翻译社区。在这里,你的外语能力将成为传递知识与信息的纽带,你也可以从翻译和分享的过程中与志同道合的译者交流。另外,我们还与国内外多家媒体开展合作,为用户提供图书翻译、主题翻译等有偿项目,让大家在兴趣中获得回报。
注册译言只需三步:http://member.yeeyan.org/register
欢迎你成为新鲜译言人。
请到登陆页面,点击"找回邮箱"并按提示操作。如果仍遇到问题,请发送Email到contact@yeeyan.org, 提供您在译言的用户名,我们会回复给您注册邮箱。
如果注册后长时间没有收到激活信,请查看您的邮箱的回收站,看看激活信是否被误认为垃圾邮件了。您也在注册界面"再次发送激活邮件"尝试。如果还是收不到,请用注册邮箱发邮件到Contact@yeeyan.org 并提供您的用户名,我们会在后台手动激活您的账号。
在账号激活前,您仍可以在译言发布原文和译文,但是不能使用眉批等功能。
在工作日的9:00~18:00点内文章在1小时内审核完毕,非工作日在9:00~23:00间中午和晚上各审核一次。每次文章修改后会重新进入审核流程。"审核中"和"未通过的审核"的译文并不是被删除,只是还没有对全站用户公开发表。译者登陆后可以在自己的个人空间看到译文,所以请不要担心译文丢失。非常抱歉这一机制给大家带来的不便。
有三种方法可以直接与译言站方联系,有问必答!
点击页头的"发布"下拉菜单即可发布原文,如果发布翻译或编译文章也会先进入原文发布流程。
原文提交有两种方式,提交原文地址或直接提交原文内容。
根据原文地址提交: "推荐原文"按钮,在新页面填写原文地址,点击"获取标题"后系统会自动从原文页面抓取标题,你也可以自己填写标题或修改抓取到的标题。然后逐项填写原文属性,点击"提交"即可。
提交非网址的原文内容:点击"推荐原文"按钮,在页面点击"通过编辑器提交",然后将原文内容粘贴至内容框,填写原文属性信息后可以提交了。
为防止浏览器崩溃,如果原文内容过长,建议分成几部分分次提交。
完整、正确的填写原文属性信息,一是方便提交者今后查询这篇原文,二是为译文读者提供可靠的参考。更重要的是,翻译是对原文的二次创作,写明原文相关信息是对原文创作者的尊重。
原文快译是用户在提交原文时写的一段小简介,限制在80个字符内。这段简介会出现在原文任务区吸引其他用户参与翻译,也会被导入到翻译界面作为默认的译文简介。
“翻译、编译、原创分属三种不同的内容。译言为这三种内容提供了不同的发布流程。
| 翻译 | 编译 | 原创 | |
| 原文源 | 一篇 | 一篇或多篇 | 不需要 |
| 译者/作者 的发挥空间 |
尽可能忠实原文意思, 力求信达雅 |
保留原文主旨的基础上进行内容上的删节与重写 | 完全的自我发挥 |
| 参考文献标注 | 尽可能完整保留 原文相关信息 |
提供所参考的原文源出处 | 无需提供 |
| 译言发文 功能设置 |
普通型模板: - 富文本编译器 - 左右双语对照 - 无眉批功能 - 发文流程快捷 |
- 富文本编译器
- 无双语对照 - 发文流程快捷 |
- 富文本编译器 - 直接发文, 无需走原文提交流程 |
| 学习型模板:
(在粘贴原文时选中该功能) |
|||
无论翻译、编译还是原创内容,只要是有益、有用的知识和信息,译言都非常欢迎。之前由于流程单一,常有用户争论译文应该按什么标准发布。现在我们将不同的流程区分开来,希望不同类型的精华内容都能拥有一片广阔天地。
译言的定位是以翻译手段,发现、阅读外文精华的社区,我们的初衷是弥补国人的信息和知识的落差。从这一点来说,翻译国外的信息非常可贵,但用户分享自己的知识和经验也并不偏离译言的目的。尤其是在持续翻译国外信息的过程中,很多译言er都形成了自己的洞察和思考,为此我们开辟"原创"空间,欢迎大家将这些有价值的想法分享给更多的人。
在页头的"发布"下拉菜单选择"翻译"后,首先进入原文提交页面,可以通过网页地址或编译器来提交原文。
填写原文信息并提交后,会进入版权选择页面。你可以在这里选择以何种方式将译文授权给译言使用,如果选择"独家授权给译言网"则可能获得相应的回报。
接下来将进入原文录入页面。选择不同的模式,可以实现不同的功能。
请根据发文排版需要,继续阅读【4.3】普通方式发文【4.4】上下对照+眉批发文。
在原文录入页面选择"普通方式发文",然后直接粘贴原文,点击"下一步"即可进入译文编辑器界面。
该方式与旧版发文流程完全相同,可以进行左右双语对照,但是没有上下文或眉批功能。如果你希望读者为你的译文加批注,请不要使用这个方法。
另外,为了实现美观的译文页面,建议不要直接从MS Word中粘贴内容到译文编辑器,最好先粘贴到记事本中以消除冗余代码,然后从记事本贴入编辑器。
如果你希望译文获得别人的批注,而译文排版又不很复杂,那么我们建议你选用 "上下对照+眉批"的方式发布译文,这样可以为读者提供最大的便利,译文得到批注的机会也更大。
在原文录入界面选择"上下对照+眉批发文"方式,粘贴原文,点击下一步。
点击下一步,系统将自动识别原文段落,并留出填写译文的空间。
在原文段落间,用与上面一段原文相对应的译文替换“在这里输入译文”字样,补充全部译文后点击“下一步”,即可实现"上下对照+眉批"功能,实际效果如这篇译文所示:http://article.yeeyan.org/view/72684/106409
首先,如果是在Notepad/记事本软件编辑的内容,可以直接按下列步骤进行。
如果是在Word里编辑的内容,建议先转帖到记事本洗掉冗余代码后,再进行下列步骤。
如果编译器已经自动导入原文段落,那么在段落间贴进译文就可以了。
如果编译器没有导入原文,而现有译文已按 原文- 译文- 原文- 译文 的方式进行混排,那么可以按以下步骤编辑以实现"上下对照+眉批"功能:
如果你不需要"上下对照+眉批"的功能,请参考本节4.3的说明。4.3的方法方便快捷,但会导致上下对照、眉批等功能失效。
这个……也可以有!
请直接将译文页面的链接用私信发给名为"译言管家"的ID(http://space.yeeyan.org/u/115934)
译言站方人员会尽快解决该译文的排版问题。如果你看到别人的排版不爽的译文页面也可以发到这里。译言管家就是要排忧解难,排版自然不在话下。
在页头的"发布"下拉菜单选择"发布编译", 按照提交原文、选择授权方式、发文、的流程进行。如果参考了多篇原文,可在发文页面填写参考链接。
编译流程不需要粘贴原文,相应的,也没有双语对照。
在页头的"发布"下拉菜单选择"发布原创",然后选择授权方式,然后在编辑器里发文、发布即可。
可以在翻译界面点击"存成草稿",这样翻译中的文章就会以草稿的形式存在站内。继续翻译的时候,点击"空间"下拉菜单进入控制台,或者在个人空间的 "译文"里,都可以看到翻译历史,点击即可继续翻译。
正常情况下,译言的编辑器会自动记录保存编辑历史,每30秒保存一次。在编辑器的右下方有蓝色的"编辑历史"链接,进入可查看最近的几次记录,选择字数最多的一次恢复即可。
请不要同时在多个浏览器中打开同一编辑器窗口,否则服务器会交错记录数据,无法保证记录最近一次的编辑历史。
如果还是找不到,请发私信给给名为"译言管家"的ID (http://space.yeeyan.org/u/115934),我们会启动人肉救援预案。
无论是发布翻译、编译还是原创内容,都会先到达内容授权页面。用户在这个页面决定以何种形式将自己的内容授权给译言网使用,通过选项达成与译言网的授权协议。而译言网将以用户授权为前提呈现或代理用户提交的内容,而且不同的授权方式对应不同的用户回报。
与授权方式相对应,在译文页面也会有相应的版权声明。
如果选择将内容"独家授权给译言网使用",则意味着用户同意以下条款,并可获得相应的报酬:
如果你想最大可能获得回报并宣传自己,建议采用该授权方式。
"译言网仅可呈现该内容"的含义是:
如果你想最大限度保留自己对内容的控制力,建议采用该方式。
如果内容此前没有在别处发布过、且用户授权译言网独家使用该内容,那么用户有机会将该内容出售给译言,译言将按照与用户议定的金额支付报酬并获得该内容的版权。
如果发布内容的用户是译言的签约译者,那么即使该内容已被译言网购买,用户还是可以获得该内容的流量奖励。
流量奖励是译言网为促进精华内容的发现和分享而推出的措施,根据每篇内容在译言网站(yeeyan.org)上的浏览量付给用户报酬。流量奖励的金额与用户等级相关,计算方式是:
级别 |
千浏览量奖励 (元) |
1 |
0 |
2 |
1 |
3 |
1 |
4 |
1 |
5 |
1.5 |
6 |
2 |
7 |
2.5 |
8 |
3 |
9 |
4 |
10 |
5 |
浏览量不是每篇译文页面上的阅读人数。为保证公平,译言使用Google Analytics统计该数据。该奖励长期有效,在遵守授权协议的前提下,只要内容仍在译言网上并带来流量,用户就可以获得源源不断的回报。
流量奖励制度自2010年6月1日开始实施并统计。目前该奖励仅对签约译者开放。
译言的用户等级有两个指标:YP和RP。YP数字显示该用户的翻译能力(发文数+阅读数),RP的颜色显示该用户在社区中的热心程度(眉批+评论)。体现在等级标志上,YP决定了级别,RP决定了标志的颜色。这两个指标的计算公式是:
YP= 阅读数 X(1+长文篇数/150)(长文=单篇>1500字的文章,字数由译言系统统计)
RP= 眉批数X 5 +评论数X 3 + 顶数X 1
RP为按自然月统计数据,每月呈现上一个月的RP等级
在上述级别外,还有为资深且热心助人的用户特设的金色"导师"标志,获得该标志的用户其所有回报按10级计算。
请注意,YP值计算所用的阅读数不是页面呈现的“已有XX人浏览”的数字。为了保证公平合理,译言使用Google Analytics统计的数字,即所有阅读数统计都是由Google的服务器完成的,译言不能篡改或干涉数据。
根据6.1,译言的级别数由YP值决定。数值与级别的对应关系是:
级别 |
点数起 |
点数终 |
1 |
0 |
500 |
2 |
501 |
2500 |
3 |
2501 |
5000 |
4 |
5001 |
50000 |
5 |
50001 |
100000 |
6 |
100001 |
250000 |
7 |
250001 |
500000 |
8 |
500001 |
2500000 |
9 |
2500001 |
5000000 |
10 |
5000000 |
|
决定YP点数的因素只有两个:浏览量和1500字以上的文章的数量,而且长文的杠杆力量非常可观。所以多发大家喜闻乐见的好文章、多发有深度的长文章,级别自然会飞快提升啦。
签约译者是译言用户的一种身份,代表与译言有紧密的合作关系。只有签约译者可以获得流量分成回报。
签约译者的权利:
签约译者的义务:
如有特殊情况不能完成以上义务,应及时与译言站方联系并获得认可,否则译言站方有权取消签约译者权限。
签约译者申请已经向五级或五级以上用户开放,如果你有兴趣成为签约译者,请在本站首页点击“成为签约译者”按钮进行申请,我们会在24小时内回复您的申请。
"项目"是为了方便用户群体协作、在某一领域/专题上深入积累译文而设计的。开设项目后,项目内的译文有独立的集中呈现页面,就好像一个专题栏目一样。项目创建者也可以邀请其他用户成为项目的管理员,大家一起分工协作。只有创建者和管理员才能发布原文任务或对项目进行管理;其他用户可以认领翻译任务并提交译文。
项目是比较严谨的协作机制,对成员、原文任务和译文发布都提供了管理方案。这个功能适合决心要围绕某一专题或领域深入翻译、并且严格把控译文整体质量和风格的个人用户或多个用户。
译言网的项目功能采取申请制,只要在译言已经发布了五篇译文,即可开始申请项目,个数不限。译言的工作人员将在24小时内回复。
在页头的"文库"下拉菜单中选择"全部项目",即可进入项目页面,然后点击右侧的"创建新项目"按钮即可开始申请:
选择项目类别,填写项目名称、自定义url和简介,即可拥有一个新项目。通过自定义url可以方便别的人记住网址,请用英文字符和"-"填写,一旦提交不能更改。
译言翻译项目的主要机制是:
项目中有两种成员身份:创建者和管理员。点击项目页面的"成员"标签,"成员管理"显示当前的项目管理员,"申请管理"显示申请成为管理员的用户。项目创建者可以批准或驳回申请。创建者也可以将已经加入的管理员降级为关注项目,甚至移出项目
只有创建者和管理员才能在项目中直接发布翻译任务。创建者和管理员在提交原文时,页面会有"推荐到项目"的选项。非管理员可以向管理员推荐原文、由管理员提交,也可以将译文直接投稿到项目。如果你对一个项目非常感兴趣并愿意长期参与,那么干脆申请成为管理员吧。
为保证项目质量,用户认领项目任务并完成译文后,其译文并不立刻在项目首页出现,而是要等项目创建者或管理员对翻译质量进行审核。管理员在项目页面点击"译文"标签即可看到译文列表,可以选择译文在项目中发布或移出本项目。
译言新站对"好友"功能进行了优化,开设了更易交互的"关注"功能。每个用户的个人空间首页都有"关注此用户"的按钮。双方互相关注的话,就等于是好友关系了。
关注某人后,你可以在个人主页的"动态"标签下获得对方的活动动态。你也可以在"关注"-"我关注的人"页面取消关注。
译言新站有私信功能,即其他人不可见的消息传送。发送私信有两种方法,如果对方是陌生用户,你可以到他/她的个人空间首页,其头像下方有"发送私信给该用户"的按钮,点击即可写私信了。你也可以到自己的个人空间页面,导航栏右侧有"私信"按钮,点击进入私信页面即可在关注对象或粉丝中选择收信人。目前私信只能一对一发送,不能同时给多人发送私信。
在单篇文章页面或项目主页,都可以看到"收藏"按钮,点击即可完成收藏。收藏的文章和项目都可在个人主页的"收藏"标签下找到。