首页 » 科技 » Mozilla宣言及其对主要Web巨头的影响

Mozilla宣言及其对主要Web巨头的影响

Mozilla基金会的Mike Shaver正在ETech上发表Mozilla宣言。一个组织的网站上的宣言一般表明这个组织的主张。这些声明并不是必需的,但经常用于强调这个组织所信仰的价值观。它同样是给用户和竞争对手的强烈信号,告诉他们自己将遵守这些游戏规则。 那么Mozilla为什么需要一个宣言呢?随着Mozilla在浏览器市场份额的提高并获得更多公众眼球的关注,它希望摆出自己的信条并以此建立公众对它的信任。 Mozilla的信条 这是Mozilla在宣言中的信条: 1. 互联网是现代生活中完整的一部分---一个在教育,沟通,协作,商业,娱乐和整个社会中的关键部分。 2. 互联网是一个全球开放的资源,它必须保持开放和可访问。 3. 互联网应该使人们的生活变得充实。 4. 人们在互联网上的安全是互联网的基础,决不能被看作可有可.....

Tags:Web | Moziila,

Mozilla基金会的Mike Shaver正在ETech上发表Mozilla宣言。一个组织的网站上的宣言一般表明这个组织的主张。这些声明并不是必需的,但经常用于强调这个组织所信仰的价值观。它同样是给用户和竞争对手的强烈信号,告诉他们自己将遵守这些游戏规则。

那么Mozilla为什么需要一个宣言呢?随着Mozilla在浏览器市场份额的提高并获得更多公众眼球的关注,它希望摆出自己的信条并以此建立公众对它的信任。

Mozilla的信条
这是Mozilla在宣言中的信条:
1. 互联网是现代生活中完整的一部分---一个在教育,沟通,协作,商业,娱乐和整个社会中的关键部分。
2. 互联网是一个全球开放的资源,它必须保持开放和可访问。
3. 互联网应该使人们的生活变得充实。
4. 人们在互联网上的安全是互联网的基础,决不能被看作可有可无。
5. 人们要有在互联网上改善自身体验的能力。
6. 互联网作为公共资源,其有效性依赖于互操作性(协议,数据格式,内容),创新和全世界的分散参与。
7. 免费和开源软件有助于互联网作为公共资源的发展。
8. 透明的基于社区的方式促进参与精神,责任感和相互信任。
9. 商业介入有益于互联网的发展;关键是怎样权衡商业目标和公众利益。
10.增大互联网的公众利益面是一个重要目标,需要时间,关注和行动。


Mozilla信条的主要主题
从这10个信条中,我们注意到5个主题:开放,隐私,个性,互操作和商业。
1. 开放:Mozilla称Internet为一个开放的,公共的属于人类的资源。Mozilla相信他们走向开放会得到大家的尊重,他们代表的是开源社区和互联网国际化的一面。
2. 安全:尽管互联网是开放的,但并不意味着它可以不安全。安全一直是-----也将继续是-----个人和公司关心的主要问题。Mozilla为安全所做的值得钦佩。
3. 个性:Mozilla意识到多样性并强调其力量。根据个体的需求提供不同的在线体验是Mozilla的重要的和一贯的任务。
4. 互操作性:Mozilla宣言同样意识到互操作性和标准的重要。从计算机行业的发展过程,我们可以看到标准的关键作用—因为它们代表消费者的利益。没有标准,用户的Web体验将迅速降级。
5. 商业:Mozilla解释了商业介入在web发展中的关键。互联网是一个开放的公共的信息交换平台,但它是通过商业支持的。通过声明这一点,Mozilla肯定了那些遵守游戏规则的通过网站,web服务和浏览器插件赚钱的商业行为。

对主要的web巨头有何影响?
很自然的问题是:该宣言是针对Internet Explorer吗?是又不是。是,因为IE不开放而且和Firefox不太兼容。不是,因为该宣言的总的主题是表明Mozilla的信条,是对公众的而不是IE。可以说,这是Mozilla试图传递给公众的品牌讯息。

对Goolge和Yahoo!的影响微乎其微。我们可以将其看作是向这些公司寻求对Mozilla信条的支持,但只有符合他们的自身目标他们才会支持。看起来Mozilla将从和Google,Yahoo!取得一致中受益, 这可能不是目前宣言的本意, 但却可能造成这样的结果.


结论:
Mozilla希望通过宣言将他们的想法与世界沟通。它也希望大家重视怎样利用互联网和怎样开发它的工具。当然,它也希望借此引起大家对一个叫做Firefox的web浏览器的注意。 

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

0

返回正文评论

      宣言这种东西一般都伴随着对霸权的抵制和向往自由的反抗,mozilla现在的商业气息愈来愈浓烈,但也无可奈何,毕竟不是RMS那样的圣战斗士。

      这篇译文的标题有一个比较严重的问题,player 不是“玩家”。这里的 player 只的是竞争对手,像文章最后一 部分提到的 IE 等。IE 浏览器及其背后的开发团队,以至于微软,显然不是“玩家”。玩家更近似于英文的 hobbyist。

      希望译者不会介意我的“严重”一词。我这么说的原因是,第一眼看到这个中文标题,我以为讲的是此宣言对那些网页设计师的影响,比如这个宣言设计了什么 W3C 标准之类的。

      我开始将玩家翻译成参与者,但总觉得无法体现互联网的活力和创新。
      微软,Google可以说是互联网这个大竞技场中的玩家。翻译成玩家更能体现他们的活力。
      Mozilla现在还没有将Google和Yahoo看作竞争对手,他们更多的是合作关系,所以翻译成竞争对手还是不太好。
      所以在参与者,玩家和竞争者中间,我觉得玩家更恰当。至于网页设计师,只能说是爱好者。
      欢迎继续探讨。

      zhoucheng,你想多了。Player 在这里就是很普通的一个词。中文的玩家实另有所指。

      我们看一下 player 一词的英文解释(在上文的语境中):

      A person or body that is involved and influential in an area or activity。(参与某一领域/活动并有一定影响力的人或实体。)

      中文的“玩家”有这个意思吗?

      《现代汉语词典》第五版对于“玩家”的解释:

      “对某些活动(如收藏、游戏等)爱好、精通并且特别迷恋的人。”

      不知道“网页设计师 = 爱好者”这个等式从何而来,不过假使它成立,那刚好证明了“玩家”是不合适的译法。

      词语的意思要在上下文中才能显现。你说“微软,Google可以说是互联网这个大竞技场中的玩家”,还比较能说得通。但“Mozilla宣言及其对主要Web玩家的影响”这样一个标题中的“玩家”,只会造成误会。

      这里主要的问题是,当 web 和 玩家两个词放在一起时,会首先在读者脑中唤起“geek”这个意象。这与原标题中的 web player 唤起的意象显然不同。

      “参与者”确实不好,但“Mozilla 宣言及其对互联网大腕的影响”如何?“大腕”一次同时照顾到了 major 和 player 了。

      我感觉player在体育比赛中指的是比赛者;运动员。所以移植到商业领域,他的意思应该就像lawrence说的那样:竞争对手

      而玩家的感觉更像是个爱好者......

      个人意见,谨供参考

      上文我说的是 player “在这里指的是竞争对手”,而非“player 在这里应该译作竞争对手”。这两句话是完全不一样的。

      竞争对手只是一个近似的意思,事实上,从我上面抄来的英文解释可以看出,这不是一个好的译法。

      lawrence,谢谢你帮我纠正理解错误。
      我现在明白了。:)

      另:我喜欢“Mozilla 宣言及其对互联网大腕的影响”这种译法。

      不过,如果是我翻译的话,我可能会改成“Mozilla 宣言及其对互联网老大们的影响”

      不知道这种感觉如何?