首页 » 生活 » 不错的婚姻--"我相信"系列

不错的婚姻--"我相信"系列

  “我们总想长得更漂亮、吃的更好、找份更棒的工作,或是成为更好的恋人、父母或员工。。。我们不断追求完美。但是,以什么为代价呢?” 我丈夫并不是我最好的朋友。不是我天造地设的另一半。说实话,有时候简直就是个自顾自的木头疙瘩。我和他几乎是两个极端:他恐怕从一生下来就是NRA的会员(译者:National Rifle Association,国家步枪协会,是美国一个政治观点保守的非盈利性组织。以维护私人拥有枪支权益为最初和最核心的纲领。由于其历史和参与成员很多身居要职,被称为对美国政治最有影响力的组织。在新闻界口碑较差。),压根看不上新闻界;而我,生来就是自由主义者,还有一个新闻学的学位。但另一方面,他不会对我动粗、或在情感上让我痛苦;他不酗酒,也不寻花问柳;他让我们家丰衣足食。所以,我会跟他相守。 有人会说,这是settlin.....

Corinne Colbert 

“我们总想长得更漂亮、吃的更好、找份更棒的工作,或是成为更好的恋人、父母或员工。。。我们不断追求完美。但是,以什么为代价呢?”

我丈夫并不是我最好的朋友。不是我天造地设的另一半。说实话,有时候简直就是个自顾自的木头疙瘩。我和他几乎是两个极端:他恐怕从一生下来就是NRA的会员(译者:National Rifle Association,国家步枪协会,是美国一个政治观点保守的非盈利性组织。以维护私人拥有枪支权益为最初和最核心的纲领。由于其历史和参与成员很多身居要职,被称为对美国政治最有影响力的组织。在新闻界口碑较差。),压根看不上新闻界;而我,生来就是自由主义者,还有一个新闻学的学位。但另一方面,他不会对我动粗、或在情感上让我痛苦;他不酗酒,也不寻花问柳;他让我们家丰衣足食。所以,我会跟他相守。

有人会说,这是settling--随遇而安,(译者:下文引用词典对这个词的解释;那么,这里我是翻还是不翻呢?)好像是件坏事似的。但我,相信随遇而安。

兰登书屋出版的全本词典这样解释"to settle(随遇而安)":进入一种希望达到的状态或秩序;安抚、平静、歇息;稳定下来。这样说吧,一鸟在手胜于二鸟在林。(译者:成语 a bird in the hand is worth two in the bush 的翻译,谢谢4728的提示!)

然而,我们中的太多人却被另一个座右铭所左右:这山看着那山高。不论是电影、杂志甚至是广告,都在不断给我们灌输,要从其实对于我们大多数人来说已经不错的生活中索求更多。我们总想长得更漂亮、吃的更好、找份更棒的工作,或是成为更好的恋人、父母或员工。稳定的婚姻还不够好,婚姻得象童话故事才行。完美才是我们的终极目标。

但代价是什么呢?去上个瑜伽课或是多吃豆类食品会让我更快乐么?我表示怀疑。我的丈夫不仅仅是我的一个伴儿,而且还要与我心心相印,那又怎样?

对我来说,随遇而安是一种接受。我是个挺快乐的人。主要因为,我坦然面对我所拥有的。我的身体不是泳装身材,但挺健康。我没能如我梦想的那样为滚石杂志写作,但我能以写作为生。我有时候会对我儿子嚷嚷、我放任他们玩电子游戏机,但我仍旧是个好妈妈。

当然,有些情况是值得改善的。比如当你的体重影响到健康,你就该锻炼或改变饮食习惯。当你的工作让你觉得极度沮丧,那就该换一换。如果你的婚姻毒害着你的生命,那就了断它。但大约,你已经拥有你所需要的了:一座能挡风遮雨的房子,餐桌上的食物,一份能养家的工作,以及家庭和朋友。如果你还不快乐,问问你自己:我不快乐是因为我真的没有我需要的,还是因为我想得到更多?

是的,我是随遇而安的。当然,我希望丈夫能多给我些亲吻;每天都对我说“我爱你”;和我一起,为我事业上的成就而兴奋;不用我催就去洗碗;哦对了,最好还能主动为我做做足部按摩。

这些都不错,但都不是必须的。跟我的丈夫相伴,我很快乐。因为虽然有很多毛病,他仍旧是个慈爱的父亲;有着让人难以致信的慷慨;保护他的家庭时义无反顾。每当想起他,我可能不象当年那样能燃起心中的火。但相伴17年,共同养育了两个孩子,我们的爱仍然温暖。这,我相信,就足够好了。

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

0

返回正文评论

      谢谢大黄!
      a bird in the hand is worth two in the bush,中文好像已经有约定俗成的翻译了:一鸟在手胜于二鸟在林 :-)

      谢谢4728,改过来了!一鸟在手,天下我有似乎更押韵些。:)

      还有关于彼岸提的empty dishwasher,嗯,对,是从洗碗机里把洗好的碗取出来,摆放整齐。用洗碗意译了。。。

      What? Someone in NRA actually found a wife OUTSIDE their little group? I thought people in NRA have been marrying only each other for ages.

      嗯,说得很棒,随遇而安,看来每个女人都希望希望丈夫能多给我些亲吻;每天都对我说“我爱你”,不过对于好多女人来说,这也算是一份小小的奢侈!嗬嗬,不过随遇而安还是个很好的心态!

      呵呵,应该把这篇文章推荐所有大龄未婚的女士看.如果,大家都有这样的心态,幸福将不是一种奢望.

      这篇文章的中文哲理大概叫-----退一步,海阔天空吧.呵呵

      放过挑剔自己,也放过挑剔别人,生活的确会更容易很多.

      GRACE

      如果可能的话可以加上本文的Mp3下载地址,方便大家收听:http://www.thisibelieve.org/audio/TIB_Colbert.mp3