首页 » 科技 » 国家地理旅游/文化图片一周精选10.24-10.27

国家地理旅游/文化图片一周精选10.24-10.27

国家地理旅行/文化图片一周精选2

1

 英格兰,伦敦,2008年10月25日——在伦敦游戏节外围(the London Games Festival Fringe)的一次吉尼斯世界纪录尝试中,伪装者们身着色彩亮丽的服装聚集在一起。他们的目标:让有史以来最大的由扮演的电子游戏角色组成的人群充填满Excel Centre 。

这个外围(Fringe)节目,属于更大的伦敦游戏节的一部分,意义在于“推动和庆祝广泛多样的游戏体验——无论何种原因——即使目前其还被排除在主流之外。”

London, England, October 25, 2008--Geeks gather in colorful guise during a Guinness World Record attempt at the London Games Festival Fringe. Their goal--to fill the Excel Centre with the largest-ever crowd of people costumed as video game characters.

The Fringe, part of the larger London Games Festival, exists to "promote and celebrate the wide variety of gaming experiences which—for whatever reason—currently fall outside the mainstream."

--Brian Handwerk
—Photograph by Dominic Lipinski/PA Wire/AP Photo

2

 菲律宾,马尼拉,2008年10月26日——哟嗬嗬来杯朗姆酒!(Yo ho ho and a bottle of rum,加勒比海盗中的一句歌词。译者注。)或许一袋小狗零食是对这只名叫Mondex的吉娃娃狗更好的奖励,她刚刚大显身手了一番。

在一个竞争激烈的万圣节前夜名犬秀上,Mondex摘得创意服装奖。

但这只散发着海洋气息的狗并非唯一的赢家。这项赛事为菲律宾一个动物福利组织筹集了资金。

Manila, Philippines, October 26, 2008--Yo ho ho and a bottle of rum! A bag of doggie treats may be better booty for Mondex the Chihuahua, who strutted his stuff.

Mondex captured the creative costume award during a highly contested Halloween dog show.

But this salty sea dog wasn't the only winner. The event raised money for a Philippines animal welfare organization.
—Photograph by Aaron Favila/AP Photo

3

 巴拉圭,亚松森(巴拉圭首府,译者注),2008年10月26日——这是素食者的噩梦,同时也是约30,000名烧烤爱好者的美梦。

巴拉圭亚拉松附近的一个宴会上,一名厨师正恪尽职守地做着检查工作。这次烤肉野餐意图打破最大型烧烤盛会的世界纪录。

饥饿的就餐者们将大约61,700磅(28,000公斤)的牛肉一扫而光。

这场烧烤为巴拉圭迅猛发展的养牛业吸引了众多眼球,也为慈善事业募集了资金。

Asuncion, Paraguay, October 26, 2008--A vegetarian's nightmare is the stuff of sweet dreams for some 30,000 barbeque lovers.

A chef checks his charge during preparations for a feast near Asuncion, Paraguay. The barbeque was meant to shatter the world record for the globe's largest grill-off.

Hungry diners devoured some 61,700 pounds (28,000 kilograms) of beef.

The barbeque drew attention to Paraguay's booming cattle industry and raised money for charity.
—Photograph by Jorge Saenz/AP Photo

4

 尼加拉瓜,马萨亚,2008年10月24日——圣何洛尼莫节(San Jeronimo Festival)上,盛装的欢庆者点亮了天空。

圣·何洛莫(Saint Jerome)是这个城市的保护神,为纪念他,每年都会举行一个由欢乐的游行队伍组成的闹哄哄的节日。

一尊圣徒的小塑像被放在一个大平台上,模拟何洛莫曾经隐居其间的山岳。之后,塑像被数十名男子抬起,穿过街道,跟随其后的是舞蹈的欢庆人群。

Masaya, Nicaragua, October 24, 2008--A costumed celebrant lights up the night during the San Jeronimo Festival.

Saint Jerome is the city's patron saint, and he's celebrated each year with a raucous festival highlighted by a joyful procession.

A small statue of the saint is placed on a huge platform, simulating a mountain to which Jerome once retreated. The image is then carried through the streets by dozens of men--and followed by throngs of dancing celebrants.
—Photograph by Oswaldo Rivas/REUTERS

5

 印度,海德拉巴,2008年10月27日——他天生就适合做这个色彩华丽的工作。在印度南部城市海德拉巴,一名摊贩正用万寿菊编织花环。在印度节日排灯节中,欢庆者会披上他的花环,并将其献给女神Laxmi。(即Lakshmi 中译名拉克西米 但广为人知的是她在佛教中的名字吉祥天。印度神话主神毗湿奴 的妻子是美、幸运、财富的象征。译者注。)

排灯节,一个为期五天的灯火的节日,有多个不同的神话学的习俗。耆那教徒、锡克教徒和印度教徒都庆祝这个节日。

丰富的糖果和壮观的烟火使排灯节成为南亚最受欢迎的节日。

Hyderabad, India, October 27, 2008--His colorful work cut out for him, a vendor strings garlands of marigolds in the southern Indian city of Hyderabad. During the Hindu festival of Diwali, celebrants will don his garlands and offer them to the goddess Laxmi.

Diwali, a five-day festival of lights, has several different mythological traditions. The holiday is celebrated by Jains and Sikhs, as well as Hindus.

Plentiful candy and spectacular fireworks ensure that Diwali is South Asia's most popular festival.
—Photograph by Krishnendu Halder /REUTERS

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

0

返回正文评论