
于2008-11-21 16:03:46翻译 | 已有3351人浏览 | 有12人评论
《经济学人》书评与艺术评论:美国诗人罗伯特·洛威尔(Robert Lowell)与伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)的通信
2008年11月20日
《经济学人》印刷版
从1947年开始,罗伯特·洛威尔(Robert Lowell)与伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop)之间自由自在的书信往来持续了30年。二人都跻身于20世纪美国最优秀的诗人之列,他们的通信自始至终频繁得不同寻常。
虽然都来自新英格兰,两人的文字性情却迥然不同。毕肖普写诗和发表的速度很慢,一生只出过三本诗集。她不倦求索、精雕细刻、恬淡执著,其诗作往往是数年的结晶。她的书信——风格温柔婉约,欲语还休——带有羞涩、克制和细致入微的气质。她对自然界的观察敏锐而新鲜,又兼有局外人的客观态度;把自我的声音压低到微乎其微。
洛威尔则高产得多。他狂飙般在世间行走,对世界也不轻易妥协;私人生活迭宕起伏,精神分裂症频频发作;对世界的观感反映了他的性情:满怀激情、狂野躁动、戏剧般变数连连。人们期盼已久的2003版洛威尔全集将近1,000页,毕肖普的全集只有其四分之一的厚度。
他们不是情侣,虽然有过多次婚史的洛威尔曾想向毕肖普求婚,但从未开过口。然而,两人对彼此的倾慕超出了对任何一位在世诗人的欣赏,那份友谊刻骨铭心、与众不同。只有在给毕肖普写信时,洛威尔才不加进表演成分;毕肖普给洛威尔写信时,心中明白自己对他的诗有着更深的感受、持有更负责任的态度,这是毕肖普的其他朋友望尘莫及的。他们是彼此最出色、最大胆的评论家。
他一生以文字为业,教书、写评论,置身文坛中心。毕肖普却相反,常常有点儿迷惘彷徨,游走在自我怀疑的迷雾中。她总是四处漂泊,在巴西度过了15年创作黄金时期,晚年回国教书。她不善社交,不曾在诗坛呼风唤雨;1979年去世之后,她的诗名静悄悄地逐渐确立。而洛威尔恰恰是诗歌丛林中怒吼着、把自己刺痛得血淋淋的悲剧之王。
他们的书信读来轻松愉快,处处是对文坛人物的犀利品评,谈了许多美国的诗歌艺术——诗人之思、之行、之痛。但是二人的文学笔谈常常被生活小细节打断,使这些闪动着人性光彩的文献成了书卷气与生活点滴的混合体,很有感染力;灵光一现冒出来的辞句,精彩得几乎本身就可以成诗。
两位诗人从始至终彼此需要。“请永远不要停止给我写信,” 毕肖普曾对洛威尔写道:“你的文字总能帮我感受到内心那个轻灵的自我。”
【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】