于2008-04-18 16:29:30翻译 | 已有1182人浏览 | 有0人评论
Henry David Thoreau 的诗歌
雾 Henry David Thoreau /作 Breeze/译
低垂的云,纽芬兰岛的空气,河流的源头,布满露珠的网,梦的帷幔,和仙女们洒下的手绢;空中漂浮着的草地,那里盛开着雏菊和紫罗兰,在它沼泽的迷宫里,鸬鹚繁荣,苍鹭涉水而过;湖泊、海洋、河流的精灵们,只将那芬芳和能使人复元的芳草带到正义之士的领地。
【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】
写眉批:将鼠标移到每个段落前,会出现灰色的气泡,点击即打开眉批窗口;如果该段已有眉批,则会在该段落前显示红色气泡,点击即可。
注册用户登陆后即可发表眉批。
读眉批:点击每段前的红色气泡,即可阅读该段的眉批。眉批窗口大小不可调整,但位置可以移动,并且会自动记忆窗口的相对位置。