首页 » 生活 » 伟大旅程(1):摩托骑士的安第斯山之行

伟大旅程(1):摩托骑士的安第斯山之行

麦克.卡特发表于英国“卫报”的系列探险游记,本篇为作者在智利沙漠与秃鹰同行的摩托车旅程。

伟大旅程(1):摩托骑士的安第斯山之行

Mike Carter on his motorbike trip across South America

我遥望他们在峭壁上骑行,前灯穿透团团扬尘和暮霭,我开始数数。我一个人呆在阿里卡已经有两天了,这是一个位于智利与秘鲁边界的海滨小镇,现在已经不是游客蜂拥的季节了。我感觉在所有的事情中,数摩托车是最令人兴奋的了。

应该是十辆,可是我只看到八辆。当我离开海滩走回酒店大堂,风尘仆仆的骑手们正向总台递交护照。他们已经在路上三个星期了,这从他们疲惫不堪的样子看得出来。

“还有两辆在哪里呢?”我问其中的一个。

男人的名字叫做布雷恩,他神色疲惫地答道,“在玻利维亚撞车了。一个人撞上了警察的路障,几乎撞掉了脑袋,幸好头缩得及时,但是胸骨和两节脊椎还是骨折了。还有一个撞上了野骆马,肩部和手臂受了伤。两人都返回了。”

掉脑袋,返回,现在开始有了这样的词语。

我问道,“野骆马是什么东西?”这是一个奇怪的问题,但这是我首先想到的。

他告诉我那是一种骆羊,很胆小,在路上要提防它们。

另外一个男人走过来问他道,“瑞迪,你在哪个房间?”他的摩托服已经撕成碎片,像焰火工厂里表演滑稽爆炸的小丑。

“你叫瑞迪?”我问。

那个名叫布雷恩又叫瑞迪的人说,“哦,撞在沙堆上,倒地了,断了两根肋骨。不过我有很好的止痛片。”

“那你呢?”我问那个衣衫褴褛的人。

 “第一天在阿根廷就出岔子了,前一分钟还是每分钟80码的速度,一下子就撞在柏油沙堆上了。”他说。

很了不起。老实说吧,对于初次参加摩托车探险,我曾像小孩子一样紧张。原本计划与他们一起到达阿根廷的科尔多瓦,但是现在,由于意外事故造成人员受伤,用行话说吧,我是“砌了砖”,突然,我们在智利北部一个正处淡季的海滨旅游胜地扎了根。

凯文.桑德斯走了进来,一脸灿烂笑容,他是“环球骑士”旅游公司的老板。两年前我和他初次相见,他在他开的威尔士驾驶学校里教我骑摩托车。

我对他说,“到目前为止我好像是在渡假。”

“麦克,这不是渡假,是探险。”他答道。

见鬼的探险,凯文。

次日上午我们出发了。我驾驶的是凯文妻子的摩托车,她则坐在凯文的后座上。

车队按照约定的队形前进,我跟在队伍的最后面,像鹰眼行动队员那样仔细搜索地形,看是不是有野骆马出没。当然,我还不知道野骆马长得什么样。

我们沿着太平洋海岸公路快速前进,公路上车辆寥寥无几。烈日炙烤下的海岸山脉在我们的左手边,山体上可以看到亮白色的硝酸钠斑痕;右手是波浪翻滚的大海,鹈鹕鸟俯冲搏击浪花。公路沿着地势不断起伏,摩托车像过山车一样上升下冲,底下是滚滚波涛,公路转弯处连警示栏杆也没有。

我们经过黯淡无光,一路沿着海岸线分布的渔民棚屋区。人们走出来挥手,每个人都要向摩托车挥手,这是规矩。挥别以后,流浪狗一直追出镇外。不过不用为它们着急,因为另外的规矩是,所有南美洲的狗全是杂种。对于一只狂吠不已的狗你只要视而不见,充耳不闻,口含唾沫。哪怕你的脚踝是被法国卷毛狗或德国雪纳瑞抓了,你也难以保持绅士风度了。

我们在智利北部的港口城市伊基克待了一个晚上,这是一个悬崖边上的城市,悬崖上便是广袤的沙漠。然后驶向内陆,越过沿海地区进入阿塔卡马沙漠的边缘。在那里遭遇了爆胎,保障车上的尼克有活干了。我问凯文,是否他带的团队总是像这样集体行动,凯文回答说不,他鼓励队员在白天自行活动,做自己的事情。我说,可能是玻利维亚发生的大屠杀吓坏了他们,凯文回答说可能是吧。

他们出发了,队伍排得很紧凑,我独自拉在后面。秃鹰在头顶上盘旋,四周有成群的野骆驼,伸出头来像一架架潜望镜侦听着我摩托车越来越近的引擎声。天空无垠,蓝得难以置信。这是真正的沙漠了,有仙人掌和野苋草,以及沙漠应有的一切:烤炉般的酷热,虚幻空旷,充满危险,还有箭一般笔直的公路无限地向前延伸。在遥远的天际,有时有无声的云烟升起,像散开的孢子。阿塔卡马的山崖上有遗留下来的硝酸钠矿的矿洞。

有一列拉硝酸钠矿石的火车隆隆前行,敞开的车厢上吹起一阵白雾。司机从气喘吁吁的绿色火车头上向我们挥手致意,我也挥手回礼。我和火车齐驾并驱了大约有一英里,它有点像英国瓦特弗断层的火车,时速只有10英里。

我加快了车速,把火车远远抛在在后面。当我停掉引擎时,周围听不到一点声音,这是我经历过的最深不可测的寂静,耳朵像戴上了耳塞一样寂然无声。

    我走到一块岩石边坐了下来,朝左边看去,大约60英尺开外停着一只秃鹰,好漂亮的大鸟。它的背后还有十几只,都是漫不经心的样子,好像餐馆里的招待耐心等待最后的食客离去。气味很难闻,我朝下看去,石头边上有一条猎狗,也许是查尔斯王纯种,但它狩猎的日子已经一去不复返了。这是一条死狗,暴露的内脏在滚烫的石块上吱吱作响。我对被打扰了的秃鹰表示歉意,重新跨上摩托车去追赶队伍。

 

系列游记“伟大旅程”的有关链接:

(1)摩托骑士的安第斯山之行

http://www.yeeyan.com/articles/view/18312/17902

(2)从智利骑往阿根廷

http://www.yeeyan.com/articles/view/18312/17973

3)骑游阿根廷

http://www.yeeyan.com/articles/view/18312/18023

 

 

 

 

 

 

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

1

返回正文评论

      本探险系列游记自第二篇起,已按铁蜗牛的建议移往译言“卫报”专题小组,欢迎各位移驾前往观看。

      Yeah, this is The Motorcycle Diaries from the 21st centrury! Thanks for translation and I'll keep up with this series.

      TO: ZenoX
      Thank you for your comment.
      Motocycle is really exciting but it is only one of the means of transport which the author made use of to travel the world. I hope you would keep up with this series of adventurous travelogue so that you may also see how the author travelled with train, boat ,coach and even a cab.
      Be sure to stay with me and have more fun from this intriguing travel essay.

      To雷声大雨点大:谢谢关注,所做眉批都很恰当,受教了。笔译我是初学,没有经验,还因为是“non-commercial”,有时还有点马虎,很不好意思。鞠躬。