于2007-03-25 23:13:52翻译 | 已有4355人浏览 | 有5人评论
“We know what happens to people who stay in the middle of the road. They get run over. ” 我们都知道为什么他们待在路的中间,因为他们越轨了。 .....
【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】
我怎么觉得不是这个意思?!
dictionary.com上面这样解释: run over, a. to hit and knock down, esp. with a vehicle: She cried inconsolably when her cat was run over by a car. b. to go beyond; exceed: His speech ran over the time limit. c. to repeat; review: We'll run over that song again. d. to overflow, as a vessel. 所以,字面解释是:站在马路中间的人会被车撞到。 引申义可以是:螳臂挡车?? (我也不确定呀)
会不会是,他们被撞倒了,或者,超越了。 <br/>所以,不能举棋不定?
站在路中间被撞,褒贬看情况
翻译的不对。正确的是: 鬼都知道呆在马路中间会发生什么:丫被轧了!
写眉批:将鼠标移到每个段落前,会出现灰色的气泡,点击即打开眉批窗口;如果该段已有眉批,则会在该段落前显示红色气泡,点击即可。
注册用户登陆后即可发表眉批。
读眉批:点击每段前的红色气泡,即可阅读该段的眉批。眉批窗口大小不可调整,但位置可以移动,并且会自动记忆窗口的相对位置。